Thursday 24 April 2014

Verstehen Sie Ihren Englischen Gesprächspartner? Wirklich?

Bei der Begleitung von deutschen Firmen in Großbritannien, bei Markterkundungsreisen, frage ich nach jedem Treffen mit einer britischen Firma, „Haben Sie alles verstanden?“ Die Antwort kann zwischen 5 % und 100 % liegen, auch bei Leuten die fließend Englisch sprechen und verstehen. Dialekt, Tonlage und Sprachgeschwindigkeit beeinflussen alle ein Verständnis der englischen Sprache. Hier erhalten Sie die Möglichkeit einigen Geschäftsleuten in Großbritannien zuzuhören um zu sehen wie viel Sie wirklich verstehen.



So wie in Deutschland das Hochdeutsch, wurde in der Vergangenheit die Aussprache „Received Pronunciation“ von Institutionen wie die BBC und das Theater bevorzugt. Es passte sehr gut zu der damaligen Klassengesellschaft von „Upper Class“, „Middle Class“ und „Working Class“. Ein alter englischer TV Sketch illustrierte dies wunderbar (erste Minute in Schwarz-Weiss bei https://www.youtube.com/watch?v=K2k1iRD2f-c).

Mein Vater war bei der britischen Armee und wenn er am Telefon sprach, konnte ich sofort erkennen ob er mit einem einfachen Soldaten sprach oder mit einem Offizier, denn er passte sein Akzent an.

Doch die Zeiten ändern sich. Nun darf man in Großbritannien auch seinen eigenen Akzent haben, nur nicht zu betont bitte! Denn auch heutzutage sagt ein Akzent viel über einen Briten aus. Ich bin immer überrascht wie meine Frau oft jemanden zu einer bestimmten Gegend verknüpfen kann, wo ich selber keine Unterschiede höre.

Ich habe die folgenden Interviews von Geschäftskollegen vor kurzem gefilmt (außer Richard Wishart, ein guter Geschäftsfreund den ich als schottisches Beispiel mit einbezogen habe). Wir waren auf einer örtlichen Messe,“ The Huntingdonshire Business Fair“. Ich habe einige einfache Fragen gestellt. Die Videos sind alle nur ein paar Minuten lang. Hören Sie doch einigen zu um Ihre Englischkenntnisse zu üben!

England (Nord London/Essex/Süd England Varianten):

Nord Irland: Fiona McGonigle https://www.youtube.com/watch?v=clUHv0xUroI

Schottland: Richard Wishart - http://youtu.be/wWRqMub9qT8

Es sind hauptsächlich leichte Akzente die sich mehr oder weniger der „Received Pronunciation“ annähern.

Wenn Sie bei einigen Schwierigkeiten hatten, dann sind Sie sogar unter den Engländern nicht allein. Zurzeit läuft auf BBC eine Verfilmung von „Jamaica Inn“. Die leise Aussprache und der Akzent aus Cornwall führte zu Beschwerden von vielen Zuschauern wegen Unverständlichkeit. Es gab in der Presse eine spöttische Umbenennung der Serie als „Jamaica Inaudible“!

Ich biete Begleitung und sprachliche Unterstützung für deutsche Geschäftsbesucher in Großbritannien an, falls Sie dies für Sie behilflich ist.

No comments:

Google